|
|
|
|
|
|
|
دلهي – (خاص) ليبيا اليوم الاثنين 09 مايو 2005 إطلاق مجموعة شعرية للشاعر إدريس الطيب باللغة الهندية
تم في مدينة دلهي بالهند إطلاق مجموعة شعرية للشاعر إدريس الطيب مترجمة إلى اللغة الهندية وذلك يوم الأربعاء 4 مايو 2005 على تمام الساعة السابعة مساءاً بمسرح المجمع الثقافي India Habitat Centre حيث قام بالترجمة الشاعر الهندي إندو كانت أنجيراس بتكليف من إتحاد الكتاب في الهند Indian Society of Authors. و قد قام الشاعر الهندي المعروف كانوار نارايان بإشهار المجموعة و دلك بعد إلقاء كلمات كل من جمعية الشعراء بالهند و إتحاد كتاب الهند بإعتبارهما الجهتين المنظمتين للحفل كما شارك في الحفل مدير دار النشر التي تولت طبع المجموعة وهي National Publishing House.و قد قام بإدارة الجلسة الشاعر الهندي المعروف آشوك فاجباي ، ثم قام الشاعر إدريس الطيب بقراءة نص شعري بكل من العربية و الإنجليزية و الهندية ثم تلته بعض النصوص الأخرى حيث قرأ الشاعر بالعربية ترافقة ترجمة الى الإنجليزية و الهندية .
و قد أعلن الشاعر إدريس الطيب عن التبرع بكامل حقوقه في المبيعات و النشر و الطبعات التالية للترجمة الهندية إلى أحد ملاجئ الأيتام بمدينة دلهي و تم تحرير عقد بين مسؤولي الملجأ و الناشر. و في نهاية الحفل قام الشاعر بتقديم عزف موسيقي على آلة العود ترافقه آلة الطبلة الهندية و قدم بعض الأغاني الليبية ثم إختتم بإغنية " أرسم شجرة " من شعر الشهيد ناجي العلي و تلحين محمد حسن. و في نفس الحفل تم إطلاق موقع الشاعر إدريس الطيب على الشبكة الإلكترونية وهو بعنوان http://www.idrisyasar.net و قد نشرت جريدة هندوستان تايمز في عددها الصادر يوم السبت 7 مايو 2005 خبراً عن الحفل تحت عنوان " ليلة عربية في العاصمة" حيث ورد فيها على لسان الشاعر آشوك فجباي الذي أشرف على الترجمة أننا نحتاج هنا في الهند لنتعرف على الشعر العربي المعاصر حيث أن معلوماتنا عنه تتوقف عند جبران خليل جبران . هذا وقد تم دعوة الشاعر إدريس بن الطيب للحضور والمشاركة في فعاليات مهرجان " ميديللين " الدولي الخامس عشر للشعر " في مدينة ميديللين بكولومبيا ، والذي سوف يعقد في الفترة من (24) من شهر يونيو إلى (2) يوليو 2005 بمشاركة (85) شاعراً من (65) دولة من القارات الخمس ، منهم من تحصل على جائزة نوبل ، و منهم من هم من أهم الشعراء الأحياء في وقتنا الحاضر يذكر أن هذا المهرجان يتم تنظيمه من قبل مجلة " بروميتيو بويترى " والتي تصدر منذ العام 1982، ويعتبر مهرجان ميديللين الدولي للشعر أحد أهم الملتقيات الشعرية العالمية. وقد شارك في فعاليات المهرجان من انطلاقته الأولى عام 1991 (630) شاعراً من (114) بلداً ومن جميع القارات وذلك من خلال أكثر من (700) أمسية شعرية في مدينة ميديللين و (25) مدينة أخرى في كولومبيا. نيودلهي- بنغازي- (خاص) ليبيا اليوم الأحد 24 ابريل 2005 الشاعر إدريس بن الطيب تترجم نصوصه الشعرية إلى اللغة الهندية بعد الإيطالية، ابن الطيب في حديث خاص لليبيا اليوم أما في العاصمة الهندية نيودلهي، عبر الشاعر إدريس بن الطيب فى كلمة خاصة لـ (ليبيا اليوم) عن سعادته بترجمة أعماله الشعرية للغة الهندية، واهتمام بعض النقاد الهنود بتجربته الشعرية، بعد استضافته فى عدة أمسيات بالمراكز الثقافية الهندية. هذا وتعد الترجمة الهندية الثانية بعد ترجمة ديوانه (كوة للتنفس) للغة الإيطالية عن إحدى دور النشر المعروفة فى إيطاليا، وفى القاهرة صدر للشاعر ابن الطيب كتاب بعنوان تفكير عن عراجين ، ومما جاء فى الكتاب: "البديهيات لم تعد بديهيات، لذلك أقول إن التفكير الحر- خارج المسلمات والحلول الجاهزة- ضرورة حتمية". ويقول : "التفكير الحى ايضا- دون مجرد الطقطقة الميكانيكية للألسن وإعادة إنتاج الهذر- ضرورة للبقاء.اللجوء إلى التحليل- دون المديح أو الهجاء للأفكار والآراء- ضرورة للوصول إلى حلول أما العواطف والهيجان والحناجر فإنها الطريق الأقرب للوصول إلى حالة الدمار الشامل"... التفصيل
|
آخر تحديث لهذا الموقع Sunday, 15 May 2005